BluePink BluePink
XHost
Servere virtuale de la 20 eur / luna. Servere dedicate de la 100 eur / luna - servicii de administrare si monitorizare incluse. Colocare servere si echipamente de la 75 eur / luna. Pentru detalii accesati site-ul BluePink.
Siebenbürgen • Erdély • Transilvania
 - Himnusz szöveg nélkül

 - Himnusz német szöveggel
Német nyelven Magyar nyelven Román nyelven
Siebenbürgenlied Az erdélyi szászok himnusza Cântecul Transilvaniei

Siebenbürgen, Land des Segens,
Land der Fülle und der Kraft,
mit dem Gürtel der Karpathen
um das Grüne Kleid der Saaten,
Land voll Gold und Rebensaft.

Siebenbürgen, Meeresboden
einer längst verflossnen Flut:
nun ein Meer von Ährenwogen,
dessen Ufer, waldumzogen,
an der Brust des Himmels ruht!

Siebenbürgen, Land der Trümmer
eine Vorzeit, stark und groß
deren Tausendjähr'ger Spuren
ruhen noch in deiner Fluren
ungeschwächtem Ackerschoß!

Siebenbürgen, grüne Wiege
einer bunten Völkerschaar!
Mit dem Klima aller Zonen
mit dem Kranz der Nationen
um des Vaterlands Altar.

Siebenbürgen, grüner Tempel
mit der Berge hohem Chor,
wo der Andacht Huldigungen
steigen in so vielen Zungen
zu dem einen Gott empor!

Siebenbürgen, Land der Duldung,
jedes Glaubens sichrer Hort,
mögst du bis zu fernen Tagen
als ein Hort der Freiheit ragen
und als Wehr dem freien Wort!

Siebenbürgen, süße Heimat,
unser teures Vaterland!
Sei gegrüßt in deiner Schöne
und um alle deine Söhne
schlinge sich der Eintracht Band.


Leopold Maximilian Moltke, 1846
* Küstrin 18.9.1819
* Leibzig 19.1.1894

Írta: Leopold Maximilian Moltke • 1846

Erdélyország, áldás földje,
gazdag és erős anyánk!
Zöld vetésből szőtt ruhád övét,
Kárpát bércek fonják itt köréd,
bort s aranyt termő hazánk!

Erdélyország, tenger alja,
Melyről rég lefojt az ár.
Most kalászok hullámtengerét
Dús erdőknek partszegélye véd,
Hol a messzi láthatár!

Erdélyország, türelem föld,
minden hitnek tábora!
Óvd meg hosszú századokon át
fiaidnak szabadságjogát,
S légy a tiszta szó hona!

Erdélyország, édes földünk,
drága jó szülőhazánk!
Áldott légy szépségedért,
s tájaidnak minden gyermekét
egyetértés fogja át!


(Ford.: Ritoók János)

De: Leopold Maximilian Moltke • 1846

Transilvanie, mândra țară
cu puteri și bogății
de Carpați împrejmuită,
cu verdeață răsădită,
plai cu aur și cu vii.

Transilvanie, țărm de mare
răsărit din vechi talaz,
astăzi spice-n legănare
odihnesc la sān de zare
īntre maluri verzi de brazi.

Transilvanie, vechi ruine
dintr-un ev īndepărtat,
urme mari şi milenare
odihnesc sub glia care
rodnicia şi-a păstrat.

Transilvanie, leagăn verde
pentru oricare vlăstar,
reuneşti climele toate,
naţiuni, cununi purtate
pe al patriei altar.

Transilvanie, plai de graiuri
diferite-n fel şi ton,
dar īn rugăciuni unite
urcă limbile-mpărţite
spre dumnezeiescul tron.

Transilvanie tolerantă
adăpost credinţelor,
pānă-n zile-ndepărtate
apără īn libertate
fiinţa cuvintelor.

Transilvanie patrie dulce,
ţară a părinţilor,
frumuseţe, slavă ţie,
fii tăi īn armonie
să-i unească doar un dor.


(Trad.: Dan Dănilă)
© Rácz István, 2009